1
00:00:02,761 --> 00:00:04,153
No v ao celeiro!

2
00:00:04,825 --> 00:00:06,653
No v ao celeiro!! No!

3
00:00:07,332 --> 00:00:09,657
O nome do filme :
"No v ao celeiro!"

4
00:00:12,150 --> 00:00:13,518
E l se vai a sua cabea.

5
00:00:15,943 --> 00:00:17,243
Adolescentes estpidas.

6
00:00:26,123 --> 00:00:27,584
Ele est dentro da minha casa?

7
00:00:30,077 --> 00:00:30,987
Oh, meu deus.

8
00:00:32,190 --> 00:00:34,239
Louise, por que est praticando to tarde?

9
00:00:34,920 --> 00:00:37,739
Desculpa , pai.
Eu esqueci que era a sua 'hora de ver tv'.

10
00:00:37,864 --> 00:00:41,528
Certo. Olha s,
Eu assinei o Pacote Premium, eu te disse.

11
00:00:41,653 --> 00:00:45,060
Se eu no assistir cinco horas de tv por dia,
eu estou jogando dinheiro pela janela.

12
00:00:46,500 --> 00:00:49,920
Eu tenho q praticar. O V e a V esto vindo
Pro meu recital amanh.

13
00:00:50,704 --> 00:00:52,966
- Voc se lembra do meu recital, n?
- Lembrar?

14
00:00:53,091 --> 00:00:55,240
T me gozando?
Eu sou seu roadie, cara.

15
00:00:56,526 --> 00:01:00,225
Checagem de som as 11:00 em ponto.
E sbrio, certo?

16
00:01:02,237 --> 00:01:04,813
Mas por qu voc no praticou mais
cedo, sabe?

17
00:01:04,983 --> 00:01:07,647
Bem, eu tive ensaio do coral depois da escola,
depois Vlei.

18
00:01:07,772 --> 00:01:10,749
A eu tive de estudar para meu teste de geografia
, e ento aula com o tutor de matemtica.

19
00:01:10,898 --> 00:01:14,072
 muita coisa, Louise. Quando voc tira tempo
pra ser criana?

20
00:01:14,714 --> 00:01:16,231
Por volta dos 30s, como voc.

21
00:01:19,703 --> 00:01:23,036
Eu te botaria de castigo por essa, mas a
eu no teria ningum pra brincar comigo.

22
00:01:24,885 --> 00:01:27,073
Eu vou assistir o Beisibol.
Me 'toca' pra fora.

23
00:01:36,559 --> 00:01:37,877
Atacar!

24
00:01:39,058 --> 00:01:41,323
- = 0116 =-
" Gary Uses His Veto "
'Gary usa seu veto'

25
00:01:41,448 --> 00:01:43,911
Sub VO :   Aka

26
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Subs-Addicts"
[Sub-way.fr]

26
00:01:46,100 --> 00:01:49,000
Traduo da legenda orignal em INGLS
Por :            Maubri84

26
00:01:49,100 --> 00:01:52,000
 Ajudando como pode!...rsrs

27
00:01:57,514 --> 00:02:00,449
- Eu no aguento mais isso.
- Olha, t quase acabando.

28
00:02:00,622 --> 00:02:04,499
Louise vai tocar logo...
Oh!Meu Deus. Ela  a ltima!

29
00:02:07,081 --> 00:02:08,660
- Eu vou fazer uma tentativa.
- qu?

30
00:02:08,785 --> 00:02:10,391
Aja naturalmente. Tranquilo. Tranquilo.

31
00:02:11,796 --> 00:02:13,313
Pra um pouco.

32
00:02:14,907 --> 00:02:15,926
Pra um pouco.

33
00:02:17,792 --> 00:02:19,035
Volta. Volta.

34
00:02:37,006 --> 00:02:38,281
E isso conclui o nosso concerto.

35
00:02:38,525 --> 00:02:41,222
Eu acho todas as suas crianas maravilhosas
e espero ansiosamente

36
00:02:41,347 --> 00:02:44,564
V-los todos no prximo recital
na casa dos McMartins semana que vm.

37
00:02:44,760 --> 00:02:45,760
O qu...?!

38
00:02:47,151 --> 00:02:49,190
...eu devo levar? Presunto?

39
00:02:50,334 --> 00:02:51,515
Salada com gelia?

40
00:02:52,545 --> 00:02:54,025
Vou comear a fazer ambos.

41
00:02:57,711 --> 00:03:00,682
Oh, meu deus. eu no me importo de ouvir
quando  a minha prpria filha, mas

42
00:03:00,807 --> 00:03:04,516
3 horas ouvindo outras crianas?
Eu estava sentindo meu apndice estourando.

43
00:03:06,521 --> 00:03:09,078
Eu te digo uma coisa boa que veio
com esse recital

44
00:03:09,203 --> 00:03:11,019
Eu no temo mais a morte.

45
00:03:13,138 --> 00:03:16,160
Voc tem um verdadeiro prodgio
nas mos, Allison.

46
00:03:16,706 --> 00:03:20,277
Por favor no desperdice o talento dela
como voc fez com o seu.

47
00:03:20,476 --> 00:03:23,781
OK, olha, me, eu nunca chegaria a
ser uma ginasta olmpica.

48
00:03:23,906 --> 00:03:25,787
Eu no tenho noo de profundidade.

49
00:03:25,957 --> 00:03:28,896
Certo. ento ginstica no era o seu forte.

50
00:03:29,243 --> 00:03:31,232
Mas voc era uma excelente nadadora.

51
00:03:31,358 --> 00:03:32,241
Eu era.

52
00:03:32,366 --> 00:03:34,859
Com seu peitinho pequeno e ps enormes,

53
00:03:34,984 --> 00:03:37,465
Voc deslizava pela qua como uma 
foquinha.

54
00:03:39,154 --> 00:03:42,522
OK, olha, me, Ningum est desperdiando
o telento da Louise, OK?

55
00:03:42,647 --> 00:03:45,684
Ns dois a encorajamos a explorar
o mximo dos interresses dela.

56
00:03:45,846 --> 00:03:48,913
Eu j te contei que ela comea
aulas de Mandarim amanh?

57
00:03:49,510 --> 00:03:50,903
O qu? Voc no me disse.

58
00:03:51,028 --> 00:03:54,224
Minha netinha, a concertisa que toca
Violoncello e que fala chins.

59
00:03:55,177 --> 00:03:58,082
Mal posso esperar pra esfregar isso na
cara da minha vizinha quando ela vier

60
00:03:58,219 --> 00:04:00,855
se gabar da filha cega que escalou
o monte Everest.

61
00:04:02,530 --> 00:04:05,855
Licena. Espera um segundo a.
Por qu a Louise tem que aprender Chins?

62
00:04:05,980 --> 00:04:08,440
Quando os Chineses dominarem o mundo,
eles vo nos ensinar de graa

63
00:04:08,565 --> 00:04:10,642
nos 'campos de reeducao'.

64
00:04:12,436 --> 00:04:15,823
Louise  uma criana excepcional.
Ela precisa estar sendo estimulada.

65
00:04:15,948 --> 00:04:17,432
Yeah, mas ela est sendo muito 
estimulada.

66
00:04:17,557 --> 00:04:21,134
Voc sabe, ela tem o vlei, o violoncello
e agora Chins?

67
00:04:21,259 --> 00:04:23,646
Quer dizer, ela  bonita.
Ela no tem que ser esperta.

68
00:04:24,880 --> 00:04:26,360
Ela vai fazer Mandarin.

69
00:04:26,830 --> 00:04:28,963
- Talvez no v.
- Talvez v.

70
00:04:29,088 --> 00:04:31,066
Talvez eu traga a 'grande arma' pra essa
vez.

71
00:04:31,700 --> 00:04:34,063
por favor... qual ,
voc vai usar o seu 'veto' agora?

72
00:04:34,236 --> 00:04:36,509
- Experimenta.
- Do qu vocs esto falando?

73
00:04:37,329 --> 00:04:39,095
Quando estvamos indo ao conselheiro 
matrimonial,

74
00:04:39,232 --> 00:04:41,701
eles nos deram uma 'ferramenta' para 
superar os impasses, 'o veto'.

75
00:04:41,826 --> 00:04:44,805
Voc ganha um por ano,  'irrevogvel',
e o outro tem que aceitar/honrar.

76
00:04:45,908 --> 00:04:47,226
Hey, talvez ns devessemos

77
00:04:50,468 --> 00:04:51,987
Gary, pense nisso.

78
00:04:52,112 --> 00:04:55,169
Quero dizer, todas as oportunidades de carreira
que isso pode trazer a Louise.

79
00:04:55,294 --> 00:04:57,028
- Tradutora.
- Veto.

80
00:04:57,590 --> 00:04:59,137
- Embaixadora.
- Veto.

81
00:04:59,812 --> 00:05:02,862
- Advogada internacional?
- Espera a. O que era esse ltimo?

82
00:05:02,987 --> 00:05:04,260
- Internacional.
- Veto.

83
00:05:06,070 --> 00:05:08,432
- O veto  finito.
- Certo, t bom.

84
00:05:08,740 --> 00:05:11,547
- Mas esse  o seuveto do ano.
- Beleza. T bom pra mim.

85
00:05:11,672 --> 00:05:14,841
Eu faria de novo se fosse preciso.
Sayonara, Chines.

86
00:05:17,620 --> 00:05:20,438
- Isso  Japanese.
- Acho que agora nunca saberemos, no ?

87
00:05:23,851 --> 00:05:25,592
Hey, me,
quando o recital comea?

88
00:05:25,717 --> 00:05:28,066
J acabou, Tommy.
voc dormio o recital inteiro.

89
00:05:28,191 --> 00:05:30,243
Mas eu tava aqui, ento conta, certo?

90
00:05:30,415 --> 00:05:33,289
Yes, voc estava aqui. Contvamos com 
voc. Isso conta.

91
00:05:33,459 --> 00:05:36,714
Certo. eu vou falar pra Louise que ela
estava tima. Ela estava, n?

92
00:05:38,411 --> 00:05:40,868
Sabe, ao invs de gastar tanto tempo
com Louise,

93
00:05:40,993 --> 00:05:43,413
voc talvez queira gastar algum tempo
no Tom.

94
00:05:43,600 --> 00:05:46,178
Esse  um garoto que tem que estar 
interressado em alguma coisa.

95
00:05:46,303 --> 00:05:48,924
Tommy  bom em um monte de coisas.
Ele tem Hobbies, sabia?

96
00:05:49,049 --> 00:05:51,564
Ele, ele consegue dormir em qualquer lugar.
Sabia?

97
00:05:52,634 --> 00:05:54,769
Hey, quetal golf?

98
00:05:55,656 --> 00:05:58,659
Eu ia jogar '18 buracos'
no rancho amanh e eu...

99
00:05:59,725 --> 00:06:03,132
Ser que eu posso jogar '18 buracos'
no rancho amanh?

100
00:06:04,699 --> 00:06:07,050
Hey, sabe,
essa  uma grande idia, Charlie.

101
00:06:07,236 --> 00:06:09,367
Vamos fazer o Tommy se interressar
por golfe.Podemos jogar?

102
00:06:09,824 --> 00:06:10,831
Certo.

103
00:06:11,463 --> 00:06:14,062
Mas sem cerveja, sem cigarro,

104
00:06:14,782 --> 00:06:17,083
e no ia te matar andar durante
o percurso.

105
00:06:19,404 --> 00:06:21,133
Se matasse eu andava.

106
00:06:23,888 --> 00:06:25,741
Bem, Tom, bem-vindo ao paraso
na Terra.

107
00:06:25,866 --> 00:06:27,800
O que te faz pensar que eu vou 
gostar tanto?

108
00:06:27,925 --> 00:06:29,639
Por que todo homem ama golfe.

109
00:06:29,764 --> 00:06:32,581
Hey, voc est caminhando ao
ar livre.

110
00:06:32,948 --> 00:06:36,386
- Bebendo cerveja. xingando.
- Yeah. eu gosto disso pra caralho.

111
00:06:37,523 --> 00:06:40,021
- Que tal sem palavro hoje?
- Posso tomar uma cerveja?

112
00:06:41,099 --> 00:06:43,548
Ento basicamente sobra s estar
ao ar livre?

113
00:06:43,676 --> 00:06:44,911
Yeah. Divirta-se.

114
00:06:46,485 --> 00:06:48,743
Eu vou s ficar sentada aqui e
estudar pro meu teste.

115
00:06:48,868 --> 00:06:51,683
OK, Tom. Eu quero q voc dobre os 
seus joelhos.

116
00:06:52,473 --> 00:06:53,825
Mantenha a cabea baixa.

117
00:06:54,369 --> 00:06:58,361
Certo, olhos na bola, e tenha certeza de
seguir at o fim.

118
00:07:03,039 --> 00:07:04,045
Voc est bem, pai?

119
00:07:04,170 --> 00:07:06,132
No, eu no estou bem!
A bola me acertou no pescoo!

120
00:07:07,372 --> 00:07:09,706
Tom, voc no vai aprender Golfe 
to rpido.

121
00:07:09,831 --> 00:07:12,193
Voc tem que continuar tentando.
Vamos l. Tente de novo.

122
00:07:13,823 --> 00:07:14,955
L vamos ns.

123
00:07:22,714 --> 00:07:23,746
Desculpa.

124
00:07:23,885 --> 00:07:27,031
Em 35 anos de golfe eu nunca vi
ningum perder um sapato.

125
00:07:28,033 --> 00:07:29,531
Acho que  por qu eu estou tentando
forte demais?

126
00:07:29,656 --> 00:07:31,783
Yeah, bem,
vamos dizer que  isso.

127
00:07:32,758 --> 00:07:35,604
De agora em diante, o que eu quero  que voc
se concentre

128
00:07:35,729 --> 00:07:37,519
em manter seu p fixo.

129
00:07:41,752 --> 00:07:43,468
Yes! Eu mandei mais longe que o Tom.

130
00:07:45,506 --> 00:07:47,370
Boa tacada, Louise.

131
00:07:47,495 --> 00:07:50,666
Eu quero ver voc ricochetear uma
na parede e acertar o pescoo do pai.

132
00:07:52,684 --> 00:07:55,357
Ento, Louise, por que voc no 
tenta acertar mais um?

133
00:08:05,228 --> 00:08:07,155
- Eu a perdi.
- No vai descer.

134
00:08:10,107 --> 00:08:11,773
Eu acertei aquele sinal. Desculpa.

135
00:08:12,618 --> 00:08:14,019
Tudo bem. Aquilo s est ali

136
00:08:14,144 --> 00:08:17,613
pras pessoas saberem quando chegaram a
200 jardas.

137
00:08:19,121 --> 00:08:21,089
Ento, h quanto tempo sua filha 
joga?

138
00:08:21,214 --> 00:08:22,875
Incluindo hoje? Um minuto.

139
00:08:31,332 --> 00:08:33,583
No se sinta mal pr isso, Tom, OK?

140
00:08:33,714 --> 00:08:36,493
T, mas aquele cara parecia realmente
bravo por causa do pra-brisa.

141
00:08:36,618 --> 00:08:37,619
Certo. Olha,

142
00:08:38,459 --> 00:08:41,568
esquee isso. Ele supera.
Bentley, um carro bem comum.

143
00:08:42,520 --> 00:08:45,893
Ningum aprende golfe e  bom logo
de primeira,Tom. Ningum...

144
00:08:47,069 --> 00:08:50,575
- Hey, olha, Tom. Saca s.
- Para de se mostrar, Louise.

145
00:08:51,741 --> 00:08:53,670
Eu ainda vou tirar carteira antes
de voc.

146
00:08:53,795 --> 00:08:55,817
Voc sabe que precisa fazer uma
prova pra isso, n?

147
00:08:56,143 --> 00:08:57,167
Uma prova?

148
00:09:01,114 --> 00:09:03,431
Eu fiz, Charlie.
Eu sou um 'pai do golfe'.

149
00:09:03,961 --> 00:09:07,953
Sabe, Tiger Woods comprou pra seus pais
uma manso, e carros, e viagems.

150
00:09:08,761 --> 00:09:12,175
eu sei que sou s o av,
mas, Louise sabe que eu a amo, certo?

151
00:09:13,398 --> 00:09:16,667
Oua, eu tenho que passar isso pra Allison.
Ns temos que bot-la em aulas.

152
00:09:16,792 --> 00:09:18,298
Yeah, certo. Allison. Sabe,

153
00:09:18,423 --> 00:09:21,706
Eu no acho que ela v to feliz
quanto ns estamos.

154
00:09:21,836 --> 00:09:23,013
Espera. Por que no?

155
00:09:23,170 --> 00:09:26,564
Quando Allie era mais nova, eu tentei
interress-la em golfe meio que

156
00:09:27,164 --> 00:09:29,726
enfiando goela abaixo.

157
00:09:30,196 --> 00:09:32,609
- Ela nunca me contou isso.
- Yeah, meio que acabou feio.

158
00:09:32,734 --> 00:09:36,209
Acho que o pice foi quando ela fugiu do
acampamento de golfe na Florida.

159
00:09:36,334 --> 00:09:38,497
Ela nunca mais foi aquela doce garota 
de nove aninhos depois que

160
00:09:38,622 --> 00:09:40,620
eles a retiraram das clareiras.

161
00:09:43,116 --> 00:09:45,529
- No admira que ela odeie golfe.
- E sangue-sugas.

162
00:09:48,214 --> 00:09:50,833
Deus. Ela tem que ajudar nesse lance
do golfe. Eu s...

163
00:09:51,467 --> 00:09:53,787
Eu queria no ter vetado o chins
do jeito que eu fiz.

164
00:09:53,912 --> 00:09:56,063
Yeah, bem,
voc foi mesmo meio grosso.

165
00:09:57,380 --> 00:09:58,910
Eu amo torturar a Allison.

166
00:10:00,212 --> 00:10:03,575
Se ao menos houvesse um jeito de eu 
faz-la usar o veto antes.

167
00:10:04,998 --> 00:10:08,184
- Espera um pouco. O que voc disse?
- Eu amo torturar a Allison.

168
00:10:10,261 --> 00:10:11,234
No, depois disso.

169
00:10:11,842 --> 00:10:13,944
Eu tenho que faz-la usar o veto
em outra coisa.

170
00:10:14,310 --> 00:10:17,381
- Essa  uma grande idia.
- Isso que eu devo fazer, n?

171
00:10:19,925 --> 00:10:22,450
Deus do cu. O qu  esse barulho
horrvel?

172
00:10:23,165 --> 00:10:25,248
Parece algum doido de moto.

173
00:10:25,418 --> 00:10:27,667
E parece estar ficando mais alto,
no acham?

174
00:10:30,825 --> 00:10:33,687
- O qu  isso, Gary?
- Venha. Ele est indo pra garagem.

175
00:10:35,836 --> 00:10:37,880
Gary! Que diabos voc est fazendo?

176
00:10:38,451 --> 00:10:40,207
Eu comprei pro Tom uma moto de competio.

177
00:10:44,933 --> 00:10:48,124
OK, espera um minuto.
Ento voc comprou uma moto pro nosso filho.

178
00:10:48,249 --> 00:10:51,134
Voc disse pra deix-lo interressado em algo.
Ele vai se interressar nisso.

179
00:10:51,259 --> 00:10:53,836
Voc  um completo idiota?
Motos de competio so perigosas.

180
00:10:54,265 --> 00:10:57,908
Esse  o ato mais irresponsvel de
paternidade que eu j vi.

181
00:10:58,033 --> 00:11:00,806
Cara,se eu pudesse,
eu vetaria isso na hora.

182
00:11:00,931 --> 00:11:03,586
No diga isso. No diga isso, Charlie.
Qual. Fique de fora disso.

183
00:11:03,711 --> 00:11:05,505
Isso  sobre o meu filho se tornar um
homem, OK?

184
00:11:05,630 --> 00:11:07,743
- No. Papai est certo.
- Allison, por favor,

185
00:11:07,868 --> 00:11:10,549
- no use seu veto na motocicleta.
- Desculpa. Mas sabe o que mais, eu tenho que usar.

186
00:11:10,674 --> 00:11:12,074
- Calma a, querida.
- O qu?

187
00:11:13,803 --> 00:11:17,728
Olha, eu no sei direito o qu, mas h
algo estranho acontecendo aqui,

188
00:11:17,853 --> 00:11:20,196
E Charlie est fazendo aquela m
encenao que esempre faz

189
00:11:20,321 --> 00:11:22,696
quando est tentando escapar de
algo.

190
00:11:23,532 --> 00:11:25,657
O qu? Voc est dizendo que a
minha preocupao com o 

191
00:11:25,782 --> 00:11:28,804
bem estar do meu neto  s uma 
encenao?

192
00:11:29,254 --> 00:11:30,730
Bem, como ousa!

193
00:11:33,129 --> 00:11:34,422
Certo, o que est acontecendo?

194
00:11:34,547 --> 00:11:36,789
Por qu voc est se esforando
tanto para mim usar meu veto?

195
00:11:36,914 --> 00:11:39,637
Qu? No, eu no quero que voc use
seu veto na moto de competio.

196
00:11:40,377 --> 00:11:42,702
OK. Tudo bem. Certo.

197
00:11:44,330 --> 00:11:45,887
- O que voc est fazendo?
- O qu?

198
00:11:46,036 --> 00:11:48,865
Se voc acha que o Tommy deve dirigir
uma moto, ento  isso que ele far.

199
00:11:49,255 --> 00:11:52,276
Bom. Ento chama ele.
Traz ele aqui.

200
00:11:55,777 --> 00:11:58,332
- O qu est acontecendo?
- Olha o que seu pai trouxe pra voc.

201
00:11:59,053 --> 00:12:01,730
- Voc comprou uma moto pra mim?
- Pode apostar.

202
00:12:02,423 --> 00:12:04,279
- Me, e voc vai deixar?
- Yeah.

203
00:12:04,404 --> 00:12:07,214
Se seu pai acha que  uma boa idia,
Ento deve ser uma boa idia.

204
00:12:08,253 --> 00:12:11,206
- , pai?
-  muito boa, Tommy.

205
00:12:12,752 --> 00:12:15,417
- Me?
- Qual, Tommy.

206
00:12:15,625 --> 00:12:18,111
Sobe a. Quer dizer,
qual o pior que pode acontecer?

207
00:12:18,623 --> 00:12:21,420
Ter que aprender a escrever com um
lpis preso no meu nariz?

208
00:12:23,189 --> 00:12:25,889
- Qual, Tommy. Pula aqui.
- Yeah. Sobe na moto, Tom.

209
00:12:27,089 --> 00:12:28,471
Beleza. Olha s voc

210
00:12:29,348 --> 00:12:32,156
Olha como ele fica bem, Gary.
Certo?

211
00:12:32,889 --> 00:12:36,208
- Por que voc no liga, docinho?
- Yeah, Tom. D a partida na sua moto.

212
00:12:36,345 --> 00:12:37,128
Seja um homem.

213
00:12:42,217 --> 00:12:45,060
- Desliga! Desliga!
- Qu? Qu? Qu?

214
00:12:45,185 --> 00:12:47,674
Qu? Qual .
No tenha medo. Sobe a.

215
00:12:47,799 --> 00:12:51,276
Sabe, eu ouvi algo estranho no conector
do eixo das rodas.

216
00:12:52,969 --> 00:12:55,630
Voc no pode andar nela at eu
checar isso, Tom.

217
00:12:55,966 --> 00:12:56,983
Graas a Deus.

218
00:12:59,465 --> 00:13:01,584
eu no sei o que est acontecendo aqui,
Mas eu no gosto.

219
00:13:01,823 --> 00:13:05,615
Nada, nada est acontecendo,
Allison, OK?

220
00:13:05,752 --> 00:13:08,047
O nico problema com a moto  que
no  grande o suficiente.

221
00:13:08,172 --> 00:13:10,570
Eu tenho que compr-lo uma moto maior
... e uma faca.

222
00:13:13,201 --> 00:13:16,745
Eu sou o nico so que restou aqui?

223
00:13:17,596 --> 00:13:18,462
 frente!

224
00:13:21,760 --> 00:13:22,512
timo.

225
00:13:22,637 --> 00:13:24,881
- Louise, tima tacada.
- Obrigado,me.

226
00:13:25,006 --> 00:13:27,295
-  minha terceira seguida.
- Isso  timo, Querida.

227
00:13:27,426 --> 00:13:29,935
3 seguidas. Isso  timo.

228
00:13:30,269 --> 00:13:31,539
- Veto!
- Qu?

229
00:13:34,591 --> 00:13:38,052
- Voc est vetando copos de papel?
- No. Gary, estou vetando golf.

230
00:13:38,737 --> 00:13:41,149
Por isso tudo isso?
Voc quer que Louise jogue Golfe?

231
00:13:41,274 --> 00:13:44,354
Eu te digo. Minha filha no vai jogar
esse esporte horrvel.

232
00:13:44,479 --> 00:13:47,616
Voc tem quer ver o quo ela  boa. um
fenmeno.  incrvel. No vete o golfe.

233
00:13:47,741 --> 00:13:50,390
Quer saber? Ela teria sido muito
boa em Chins tambm.

234
00:13:50,529 --> 00:13:53,336
Qual. Um bilho de pessoas falam chins.
Por que precisariam de mais um?

235
00:13:56,360 --> 00:13:57,210
Veto!

236
00:13:58,386 --> 00:14:01,714
Por favor! Finalmente uma atividade que
eu posso aproveitar com a minha filha,

237
00:14:01,839 --> 00:14:03,887
- algo pelo qual eu me interresso.
- Certo. Ento se significa

238
00:14:04,012 --> 00:14:06,897
tanto pra voc, talves eu possa...
vetar!

239
00:14:07,554 --> 00:14:10,631
Allie, por que voc no faz por mim?

240
00:14:10,756 --> 00:14:12,764
No vamos nos enganar aqui.

241
00:14:12,902 --> 00:14:15,497
Eu no estou ficando mais jovem,
e eu adoraria ver minha pequena

242
00:14:15,894 --> 00:14:19,873
Louise jogar golfe antes do cara l de 
cima bater meu carto de ponto.

243
00:14:23,757 --> 00:14:24,757
Por favor.

244
00:14:26,425 --> 00:14:28,327
Voc vai morrer quando eu tiver acabado
de precisar de voc.

245
00:14:36,047 --> 00:14:37,415
 isso, Charlie.

246
00:14:39,249 --> 00:14:41,677
A morte do sonho.
eu vi tudo.

247
00:14:41,807 --> 00:14:44,680
eu vi uma peguena Louise jogando nos
clssicos (dinah shore classic).

248
00:14:45,184 --> 00:14:47,247
No 18 buraco, ela afunda um 30 ps.

249
00:14:47,372 --> 00:14:49,929
O lugar vai a loucura, e ela olha
direto pra cmera e diz,

250
00:14:50,099 --> 00:14:51,430
"essa foi pro meu pai."

251
00:14:52,879 --> 00:14:53,749
E da

252
00:14:53,874 --> 00:14:57,226
ela me manda as chaves de um Saturn
novinho que ela ganhou.

253
00:14:59,840 --> 00:15:01,130
Olha pra mim, Gary.

254
00:15:01,772 --> 00:15:02,878
O que voc v?

255
00:15:03,070 --> 00:15:06,009
Um homem com um bigode que ...
praticamente plo de nariz.

256
00:15:06,201 --> 00:15:09,036
Gary,  voc em 20 anos

257
00:15:09,762 --> 00:15:11,393
se voc no fizer nada para mudar isso.

258
00:15:12,054 --> 00:15:14,827
Fantasma do Gary Futuro,
 voc que eu mais temo.

259
00:15:15,464 --> 00:15:18,136
Qual. Charlie, desculpa se eu te desapontei,
mas  o veto.

260
00:15:18,273 --> 00:15:22,031
-  a principal coisa que temos de respeitar.
- Acorda, betty.

261
00:15:25,663 --> 00:15:29,331
Isso  maior do que qualquer
acordozinho.

262
00:15:29,930 --> 00:15:32,903
Ns estamos falando do futuro da
Louise. Olha.

263
00:15:33,558 --> 00:15:36,716
Eu aposto que voc no consegue citar
o nome de um violoncelista famoso.

264
00:15:37,479 --> 00:15:39,230
- Yo-yo ma.
- Viu? Viu?

265
00:15:39,673 --> 00:15:41,352
Viu? Por qu no h nenhum.

266
00:15:43,182 --> 00:15:46,428
Mas voc pode citar golfistas famosos,
tipo, o dia inteiro.

267
00:15:46,562 --> 00:15:50,405
E talvez um desses nomes possa ser
Lulu Brooks.

268
00:15:51,713 --> 00:15:55,133
- Lulu?
- Lulu. V, soa bem melhor.

269
00:15:55,414 --> 00:15:57,955
- Lulu.
- Hey,  com voc, Gary.

270
00:15:58,350 --> 00:15:59,668
Eu deixo tudu com voc.

271
00:16:00,161 --> 00:16:04,049
Mas quando estiver com a minha idade, 
voc vai querer olhar pra trs e ver os

272
00:16:04,186 --> 00:16:06,586
Domingos perdidos em alguma casa de 
concertos?

273
00:16:07,641 --> 00:16:11,508
ou caminhando pelos campos de golfe de
'pebble beach' bem de vida?

274
00:16:16,110 --> 00:16:18,013
- Boa tacada, pai.
- Obrigado, querida

275
00:16:18,149 --> 00:16:20,183
Eu ainda me sinto mal por fugir do 
treino de Cello.

276
00:16:20,308 --> 00:16:23,096
Bem, ns todos fazemos coisas que nos
faz sentir mal e que podem ser erradas.

277
00:16:23,275 --> 00:16:25,138
Depois de um tempo, essa sensao some.

278
00:16:26,566 --> 00:16:29,625
E depois que a senao se vai,
ser que ela era realmente errada?

279
00:16:34,706 --> 00:16:36,995
timo. Louise, por que voc no vai
praticar

280
00:16:37,271 --> 00:16:40,017
algumas tacadas fceis tentando sair das 
armadilhas de areia?E lembre-se.

281
00:16:40,142 --> 00:16:42,499
Eu sei. Acerte 2 centmetros abaixo 
da bola at o fim.

282
00:16:44,922 --> 00:16:47,521
No conte pro garoto,
mas ela  minha favorita agora.

283
00:16:52,635 --> 00:16:54,513
-  Connie.
- No responda.

284
00:16:55,011 --> 00:16:56,663
No esquenta. Eu tenho sobre controle.

285
00:16:57,016 --> 00:17:00,112
Connie me fez gravar o recital da
Louise outro dia.

286
00:17:00,251 --> 00:17:02,072
Algo sobre memrias.

287
00:17:03,407 --> 00:17:04,464
Hey, docinho.

288
00:17:04,689 --> 00:17:07,736
S ligando pra ver como vai o ensaio
da louise.

289
00:17:07,865 --> 00:17:11,558
Est maravilhos.
Estou to orgulhoso do meu anjinho.

290
00:17:12,015 --> 00:17:14,613
Voc devia v-la.
 como se ela fosse profissional.

291
00:17:16,342 --> 00:17:19,655
Eu estou to feliz que voc quis ir
ao ensaio de Cello da Louise.

292
00:17:19,780 --> 00:17:21,027
No  do seu feitio.

293
00:17:21,152 --> 00:17:23,999
Bem,  o novo 'eu', docinho.

294
00:17:24,169 --> 00:17:26,251
Sabe, eu acho que eu vou a muitos 
treinos

295
00:17:26,807 --> 00:17:28,821
da Louise a partir de agora.

296
00:17:29,261 --> 00:17:31,568
Ponha seu chapu de volta.
Voc no pode pegar sol.

297
00:17:31,705 --> 00:17:33,144
Certo. Obrigado, querida.

298
00:17:35,815 --> 00:17:36,860
Estamos mortos.

299
00:17:37,767 --> 00:17:38,761
Qu? Por qu?

300
00:17:40,985 --> 00:17:43,894
timo. So os dois cavaleiros do 
apocalypse.

301
00:17:44,064 --> 00:17:45,495
Foi idia do Gary.

302
00:17:45,635 --> 00:17:48,511
Ele disse que se eu no ajudasse eu
perderia meu Seguro Social.

303
00:17:49,253 --> 00:17:50,596
Como nos acharam?

304
00:17:50,723 --> 00:17:53,683
O professor de cello da Louise ligou
perguntando onde ela estava.

305
00:17:53,907 --> 00:17:56,313
Cello? Oh cello.

306
00:17:56,438 --> 00:17:59,994
Quando voc disse pra levar pra aula de
cello,eu achei que voc tinha dito ao golfe.

307
00:18:01,008 --> 00:18:04,627
Mame disse que vocs estariam aqui jogando
golfe, e eu disse 'claro que no,

308
00:18:04,801 --> 00:18:07,749
"por que Gary no faria isso j que
eu vetei golfe,"

309
00:18:07,885 --> 00:18:10,946
e veto  a nica coisa que ns dois 
respeitamos, Gary.

310
00:18:11,075 --> 00:18:13,048
Como eu devo confiar em voc
denovo?

311
00:18:17,053 --> 00:18:19,344
Qu? Eu no sei o que voc est dizendo.
Desculpe.

312
00:18:19,469 --> 00:18:20,980
Ele acha que voc est jogando com as
bolas dele.

313
00:18:21,174 --> 00:18:24,301
Eu no estou jogando com as dele.
Estou usando as minhas. Olha. Essa ...

314
00:18:46,869 --> 00:18:49,310
Eu te perdo , Gary.
Vamos, querida, vamos.

315
00:18:49,449 --> 00:18:50,504
Calma a.

316
00:18:50,988 --> 00:18:54,967
Eu estou curioso sobre como a minha
filha  fluente em uma lngua que eu vetei.

317
00:18:55,351 --> 00:18:58,356
Eu no sei. Crianas.
Qu, voc aprendeu isso na rua?

318
00:18:58,481 --> 00:19:01,163
- Eles so como esponjas, voc sabe.
- Yeah, calminha.

319
00:19:01,783 --> 00:19:02,654
Recuando.

320
00:19:02,779 --> 00:19:05,925
O que aconteceu com "Gary, o veto  a
nica coisa que temos que respeitar"?

321
00:19:06,050 --> 00:19:08,848
OK. eu ignorei seu veto, OK?
Mas voc ignorou o meu.

322
00:19:08,973 --> 00:19:11,717
Mas voc ignorou o meu veto antes.
My veto was finito.

323
00:19:11,902 --> 00:19:14,704
- Voc no sabe disso, ento tecnicamente.
- Chega!

324
00:19:15,953 --> 00:19:18,241
Quem se importa com quem fez o que
primeiro?

325
00:19:18,842 --> 00:19:22,538
A questo , vocs deviam estar celebrando
o fato que ambos tem a mo na

326
00:19:22,675 --> 00:19:26,219
criao dessa incrvel, maravilhosa e
talentosa criana.

327
00:19:28,365 --> 00:19:29,738
Bem, voc est certa, Connie.

328
00:19:30,430 --> 00:19:32,407
Obrigado, me.
 muito doce de voc dizer isso.

329
00:19:32,772 --> 00:19:36,018
Eu teria matado pra ter tido uma
criana com uma frao desse talento.

330
00:19:37,944 --> 00:19:39,454
- Pegue os tacos.
- Sim, querida.

331
00:19:43,802 --> 00:19:46,046
Gary, eu estou levando a Louise pra
aula de Cello agora.

332
00:19:46,171 --> 00:19:48,675
Voc pode peg-la as 1:30,
lev-la ao treino de volleyball.

333
00:19:48,807 --> 00:19:51,482
E amanh ela tem um debate antes da escola,
ento voc vai ter que lev-la mais cedo.

334
00:19:51,619 --> 00:19:54,835
A sbado eu estou levando ela ao golf das
7:00 da manh at o entardecer.

335
00:19:54,960 --> 00:19:57,291
Mas certifiqui-se de botar a fita de
Chins a caminho do campo 

336
00:19:57,416 --> 00:19:59,383
pra que ela possa se preparar pra aula
de quarta a noite.

337
00:19:59,508 --> 00:20:01,821
 muito tarde pra vetar ter um 
segundo filho?

338
00:20:03,370 --> 00:20:06,670
Eu t brincando. Qu? Ela enriquece nossas
vidas em tantas maneiras maravilhosas.

339
00:20:07,932 --> 00:20:09,635
Vamos, me. Vov t no carro.

340
00:20:09,760 --> 00:20:12,483
Ela disse que se no nos apressarmos,
ela vai fumar.

341
00:20:12,903 --> 00:20:13,929
T indo.

342
00:20:15,009 --> 00:20:17,586
Bem, Gary, parece que voc vai poder
caminhar pelos campos de

343
00:20:17,711 --> 00:20:20,008
'pebble beach' afinal,
Pronto, Pai de golfe.

344
00:20:21,190 --> 00:20:23,859
Obrigado. Quer saber?
Obrigado por me dar a coragem pra

345
00:20:23,984 --> 00:20:26,035
o acordo de veto, sabe?

346
00:20:26,643 --> 00:20:29,460
Se ao menos ouvesse algo que pudssemos
arranjar pro Tommy que ele fosse bom.

347
00:20:48,883 --> 00:20:50,222
- Hey, caras.
- Hey, filho.

348
00:20:57,980 --> 00:21:00,293
Tem que haver algo em que ele  bom.

349
00:21:00,350 --> 00:21:03,000
"Team Subs-Addicts" (orig em ING)
  "Maubri84" (tradua pra PTBR)

